今回はThe Chainsmoker(チェインスモーカーズ)のSick Boyを訳しました。
Sick Boyとは?
2012年に結成されたアメリカ出身の2人組DJ”The Chainsmokers”が前曲から約9ヶ月振りにリリースした新曲です。
“You Owe Me”と同様に以前の恋愛ソングとは大きく異なる濃い内容になっています。
Youtubeの公式MVの再生回数は約1.5億回(20/04/2018時点)。
どんな歌?
直訳すると“病気の少年”という意味になります。
しかし、”sick”には日本語訳で様々な意味としてとれます。あなたはどのように汲み取りますか?
現代の日本の若者に問いかけているような内容です。自分のふるまいや友人関係などを考え直すいい機会になるでしょう。
歌詞/和訳
[Verse1]
I’m from the east side of America
僕は東アメリカ出身だ
Where we choose pride over character
みんな個性よりもプライドを選ぶところさ
And we can pick sides, but this is us, this is us, this is
どっちも選ぶことはできるけど、これが僕たちなんだ
I live on the west side of America
僕は西アメリカに住んでいる
Where they spin lies into fairy dust
おとぎ話が蔓延しているところさ
And we can pick sides, but this is us, this is us, this is
どっちも選ぶことはできるけど、これが僕たちなんだ
[Chorus]
And don’t believe the narcissism
変にかっこつけなくたっていい
When everyone projects and expects you to listen to ’em
みんなが何かをしていて、君に期待している時は
Make no mistake, I live in a prison
ミスはしたらダメだ。刑務所にいくことになる
That I built myself, it is my religion
こんな考えが今の自分を作っている。自分の宗教みたいなものさ
And they say that I am the sick boy
そして彼らは僕のことを病気だという
Easy to say, when you don’t take the risk, boy
言うのは簡単さ。特に君がリスクを犯していないときはね
Welcome to the narcissism
ありのままの自分でいいんだ
Where we’re united under our indifference
無関心の下で結束している僕たちだから
[Verse2]
And I’m from the east side of America
僕は東アメリカ出身だ
Where we desensitize by hysteria
ヒステリーによって鈍感にさせられるところさ
And we can pick sides, but this is us, this is us, this is
どっちも選ぶことはできるけど、これが僕たちなんだ
I live on the west side of America
僕は西アメリカに住んでいる
Where they spin lies into fairy dust
おとぎ話が蔓延しているところさ
And we can pick sides, but this is us, this is us, this is
どっちも選ぶことはできるけど、これが僕たちなんだ
I am the, I am the, I am the sick boy
I am the, I am the, I am the sick boy
僕は狂っているんだ
They say that I am the sick boy
彼らは僕のことを狂っているという
And they call me the sick boy
そう言うのさ
[Chorus]
Don’t believe the narcissism
変にかっこつけなくたっていい
When everyone projects and expects you to listen to ’em
みんなが何かをしていて、君に期待している時は
Make no mistake, I live in a prison
ミスはしたらダメだ。刑務所にいくことになる
That I built myself, it is my religion
こんな考えが今の自分を作っている。自分の宗教みたいなものさ
And they say that I am the sick boy
そして彼らは僕のことを病気だという
Easy to say, when you don’t take the risk, boy
言うのは簡単さ。特に君がリスクを犯していないときはね
Welcome to the narcissism
ありのままの自分でいいんだ
Where we’re united under our indifference
無関心の下で結束している僕たちだから
[Bridge]
Feed yourself with my life’s work
自分の好きなことを楽しめばいいんだ
How many likes is my life worth?
夢中になれることはいくつある?
Feed yourself with my life’s work
自分の好きなことを楽しめばいいんだ
How many likes is my life worth?
夢中になれることはいくつある?
Feed yourself with my life’s work
自分の好きなことを楽しめばいいんだ
How many likes is my life worth?
夢中になれることはいくつある?
Feed yourself with my life’s work
自分の好きなことを楽しめばいいんだ
How many likes is my life worth?
夢中になれることはいくつある?
[Chorus]
I’m from the east side of America
僕は東アメリカ出身だ
I am the, I am the, I am the sick boy
僕は狂っているんだ
I live on the west side of America
僕は西アメリカに住んでいる
I am the, I am the, I am the sick boy
僕は狂っているんだ
I’m from the east side of America
僕は東アメリカ出身だ
They say that I am the sick boy
彼らは僕のことを狂っているという
I live on the west side of America
僕は西アメリカに住んでいる
Yeah, they call me the sick boy
彼らは僕のことを狂っているというんだ
I am the, I am the, I am the sick boy
I am the, I am the, I am the sick boy
僕は狂っているんだ
They say that I am the sick boy
彼らは僕のことを狂っているという
Yeah, they call me the sick boy
そう言うのさ
最後に
いかがでしたか?
タイトルにもある”sick”ですが、この曲では精神的な病気や狂っている様を表しているでしょう。
「周りの目を気にして、自分の好きなことできないなんておかしい。ありのままの自分で生きていこう」
そんなメッセージが感じ取れます。
実際に下記の動画でもこの曲の真意が聞かれています。参考にしてみてください。