今回はCalum Scott(カラム・スコット)のNo Mattrt Whatを訳しました。
どんな歌?
スーザン・ボイル、コラブロなどを輩出した大人気オーディション番組「ブリテンズ・ゴット・タレント」で称賛をうけた、イギリス人歌手カラム・スコットによる曲です。
Youtubeの公式MVの再生回数は約4,548万回(03/02/2019時点)。
曲の意味は?
直訳すると“何があっても”という意味になります。
すでに自身でゲイであると公表しているカラム・スコットですが、ゲイであるということで悩んできた人生を歌にして振り返るような曲です。
彼にとって両親という存在の大きさが歌詞からも伝わりますね。
現在でもマイノリティーに抵抗感を感じやすい日本人にこそ、聞いてほしい曲だと思いました。
歌手/和訳
[Verse 1]
When I was a young boy I was scared of growing up
小さい頃、大人になるのが怖かった
I didn’t understand it but I was terrified of love
理解してなかったけど、愛することが怖かった
Felt like I had to choose but it was outta my control
選ばなければいけなかったけど、どうしようもなかった
I needed to be saved, I was going crazy on my own
誰かに助けてもらいたかった。とにかくクレイジーだったんだ
[Pre-Chorus]
It took me years to tell my mother, I expected the worst
お母さんに伝えるには何年もかかった。最悪のことも予想していた
I gathered all the courage in the world
世界中の勇気を振り絞って
[Chorus]
She said, “I love you no matter what
お母さんには、”何があってもあなたを愛している。
I just want you to be happy and always be who you are”
あなたには幸せになってほしいし、自分でいてほしい。”と言われた
She wrapped her arms around me
そして僕を抱きしめて
Said, “Don’t try to be what you’re not
“自分自身を曲げないで。
‘Cause I love you no matter what”
何があってもあなたを愛しているから”と言ったんだ
She loves me no matter what
何があっても僕を愛してくれていたんだ
[Verse 2]
I got a little older wishing all my time away
少し年をとって、早く時が過ぎてほしいと思ってた
Riding on the pavement, every sunny day was grey
歩道橋に座って、毎日がパッとしなかった
I trusted in my friends then all my world came crashing down
友達を信じていたけど、僕の世界は簡単に崩壊した
I wish I never said a thing ’cause to them I’m a stranger now
あいつに言うべきじゃなかった。だって今の僕は彼らにとって変なやつだから
[Pre-Chorus]
I ran home I saw my mother, it was written on my face
家に帰ってお母さんに会った。顔に書いてあったらしい
Felt like I had a heart of glass about to break
ガラスの心臓がすでも壊れそうな気分だったんだ
[Chorus]
She said, “I love you no matter what
お母さんには、”何があってもあなたを愛している。
I just want you to be happy and always be who you are”
あなたには幸せになってほしいし、自分でいてほしい。”と言われた
She wrapped her arms around me
そして僕を抱きしめて
Said, “Don’t try to be what you’re not
“自分自身を曲げないで。
‘Cause I love you no matter what, yeah”
何があってもあなたを愛しているから”と言ったんだ
[Bridge]
Now I’m a man and I’m so much wiser
僕はおとなになり、ずいぶんと賢くなった
I walk the earth with my head held higher
今なら上を向いてこの世界を生きていける
I got the love that I need
必要としていた愛を手に入れたから
But I was still missing one special piece
でも未だに1つのピースが欠けていた
My father looked at me
お父さんは僕を見て
[Outro]
He said “I love you no matter what
“何があってもお前を愛している。
I just want you to be happy and always be who you are”
幸せになってほしいし、自分でいてほしい。”と言われた
He wrapped his arms around me
そして僕を抱きしめて
Said, “Don’t try to be what you’re not
“自分自身を曲げないで。
‘Cause I love you no matter what”
“自分自身を曲げないで。
‘Cause I love you no matter what, yeah”
何があってもあなたを愛しているから”と言ったんだ
He loves me no matter what
お父さんは僕を愛してくれていた
And they love me no matter what
そして両親は僕を愛してくれていた